The medium of instruction for classroom teaching (in all forms) at HKBU is English, except for those courses that are granted exemption.
Government Funded
September 2025
HK$44,500 (local); HK$175,000 (non-local) i
128
The aim of the Bachelor of Arts (Hons) in Translation Programme is to "educate bilingual and bicultural communicators for professional translation and language careers". Teachers of the Department of Translation, Interpreting and Intercultural Studies share with students their expertise in academic research, their experience of frontline fieldwork in interlingual and intercultural communication, and their pedagogic vision. Students are thus prepared to meet the cultural, socio-political and economic needs of the local community, as well as those of a rapidly developing China.
The Programme provides a strong mix of both academic intellectual training and professionally-oriented practice. It offers a range of specialist options such as Translation Technology, Localization, Spanish-Chinese Translation, Media Translation, and different forms of Interpreting. In their final year, all students undertake a one-year Honours Project. This involves an extended translation of 10,000 words, plus critical commentary, or alternatively a research project of similar length. The Programme also incorporates a one-semester project-based internship – see further below.
Scholarships and Awards
Apart from a wide range of scholarships/awards open to all students in the University on the basis of academic merit and other criteria set by the donors, two are awarded exclusively to students in the Translation Programme:
Equity Financial Press Limited Scholarship
Donated by the Equity Financial Press Limited, two local full-time Year 2 undergraduate students in Translation who have achieved the highest cGPA in the previous academic year would be awarded a scholarship of HK$20,000.
Double Major
Students may choose to take a Double Major Programme in Translation and English which provides training in both fields. The Double Major is offered in conjunction with the Department of English Language and Literature.
Unique Features
From its inception in 1990, the HKBU Bachelor of Arts in Translation programme distinguished itself from other university translation programmes by incorporating an internship (known as Placement) component in its curriculum. It is undertaken as a 3-credit 'course' during one semester, on an hourly or project-based arrangement that allows students to complete the Placement alongside other, regular courses during the semester. The Department has a longstanding and extensive network of employer contacts from the translation and interpreting industries, so is ideally placed to help students find the option that works best for them.
Student Learning Experiences
In addition to the internship mentioned above, students also have the possibility to go on exchange for a semester or even a year. The University has a wide range of possible exchange partner institutions to choose from.
Career Opportunities
With a translation degree in hand, students are well-equipped for a whole variety of jobs. In addition to translation and interpreting of all kinds, the Department's students have gone into a range of professions that demand advanced proficiency in bilingual communication and expert intercultural competence. They have found jobs as court interpreters, government translators, PR managers and news reporters. Others have gone into fields such as arts management, magazine journalism, bilingual editing, foreign diplomacy and marketing.
Remark:
We adopt a holistic approach in selecting applicants on individual merits. Applicants are required to meet the University entrance requirements, English Language requirements and Programme entrance requirements (if any).
Associate Degree/ Higher Diploma Students/ Holders
Local final year students or graduates of an Associate Degree/ Higher Diploma programme at an institution recognised by the University are eligible for publicly-funded senior year places.
Transfer Students
Transfer students who are currently enrolled in a Bachelor’s degree or higher degree programmes at a local or non-local university may apply.
Please note that according to the guidelines of the University Grants Committee (UGC) on inter-institutional transfer of students, repeating of UGC-funded undergraduate study across institutions, irrespective of whether there is a change of programme or discipline, is generally discouraged unless under very exceptional circumstances.
Applicants applying to the programme are expected to have a Chinese language qualification as deemed acceptable by the University.
For applicants holding international qualifications, they may fulfill the Chinese Language requirement with the following Chinese qualifications:
Proficiency Test |
Minimum Scores |
GCE A/ AS Level Chinese |
Grade E |
GCSE/ IGCSE/ GCE O-Level Chinese |
Grade C/ Grade 4 |
HKDSE Applied Learning Chinese |
Attained |
Others |
Other Chinese Language qualifications deemed acceptable by the University |